pragmatic mistakes in trans-cultural communication 跨文化交际中的语用失误
Comparatively speaking, the development of translation on tourist publicity is relatively low. Linguistic, cultural and pragmatic mistakes in the tourist publicity hamper the cross-cultural communication and damage the image of the destination.
比较而言,作为旅游产品之一的旅游文本资料的翻译相对薄弱,语言、文化和语用失误比比皆是,严重影响着中国文化的传播,破坏了旅游地形象。
参考来源 - 中英旅游文本的顺应翻译研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Pragmatic errors in language can be divided into two categories pragmatic mistakes and pragmatic failure.
语用失误可以划分为语用语言错误和社交语用失误两类。
Understanding the conventional associations of the same color in different cultural backgrounds is important for avoiding pragmatic mistakes.
了解不同文化背景对同一颜色所发生的常规性联想是避免语用失误的重要一环。
Through the introduction of negative transfer, a very important concept in pragmatics, its chief role in contributing to pragmatic mistakes is pointed out.
通过对语用学中的一个重要概念负语用迁移的介绍,指出它是造成语用错误的首要因素。
应用推荐